前者是白发苍苍,人至暮年,形如枯槁,垂垂将死之老妪。中者是蒲柳之质,先天不足,望秋先零,盛年早衰之妇人。后者才是徐娘半老,风韵犹存,盛世美颜之白发(美)魔女。
艳如桃李,“丰熟蒂未落”:便在晶莹剔透,吹弹可破,颤颤巍巍,将落未落之时。
皮薄透光,肉厚多汁。轻吮一口,满嘴流津。吞食入腹,唇齿留香。
既绵软弹滑,又不费口舌。吮嚼皆可,老少咸宜。
一言蔽之。三者乃天地之差,云泥之别。断不可混为一谈。
白发御姬达莉娅,自登船,累日侍寝,力倦神疲,早有不逮。夜宿东坞,蓟王兴之所至,遂命左国令在白发御姬中另择三人轮替。
宫中女侍医,早为三人验明正身,皆是完璧。所谓木已成舟,覆水难收。时下尚无“破壁重圆术”。完璧,端是做不得假。
三人皆是丰熟蒂未落,白发美魔女。年纪已不可考,许比王妃年长。床笫风情,内中滋味,唯蓟王知晓。春风数度玉门关,怎叫一个爽字了得。
一觉醒来,又多新妇。长辫不结,盘发成髻。举手投足,万般风情。确未辜负“美魔”二字。
日上三竿,万事俱备。待蓟王登船,与岛上众属臣,依依惜别。船队满载而发。
取道半岛海峡,驶往对马岛。
“所居绝岛”,意为四面环海。“方可四百余里”,意为体量可观。“土地山险,多深林,道路如禽鹿径”,意为人烟罕至。“有千余户,无良田,食海物自活”,意为民生艰苦。“乖船南北巿籴”,意为岛夷散布,至少有两处聚落。
短短一句话,信息量极为丰富。
作为高等文明一方。若想同化原始土著,方法其实很简单。只需建立港城,恩威并济,释放善意。高楼大船,灯火辉煌。文明的无穷魔力,自会让岛上土著,源源不断,如飞蛾扑火,举家投奔。
最关键是,蓟国没有奴隶。
州胡岛距对马岛,不到七百里。二日可达。